Перевод: с польского на немецкий

с немецкого на польский

noch mal

  • 1 cholera

    cholera f (-y; bpl) MED Cholera f; (osoba) blöde Kuh f;
    cholera (jasna)! pop. Scheiße! verdammt noch mal!;
    zimno jak cholera pop. es ist saukalt;
    po (jaką) cholerę pop. wozu, verdammt noch mal;
    cholery można dostać pop. da kann man die Krise kriegen;
    cholera wie pop. weiß der Kuckuck;
    od cholery (i trochę) pop. verdammt viel

    Słownik polsko-niemiecki > cholera

  • 2 gwint

    gwint m (-u; -y) Gewinde n;
    jasny gwint! verdammt noch mal!

    Słownik polsko-niemiecki > gwint

  • 3 Holender

    Holender m (- dra; - drzy), Holenderka f (-i; G -rek) Holländer(in) m(f);
    latający Holender der Fliegende Holländer;
    Holender! int verdammt noch mal!, schiet!

    Słownik polsko-niemiecki > Holender

  • 4 Holenderka

    Holender m (- dra; - drzy), Holenderka f (-i; G -rek) Holländer(in) m(f);
    latający Holender der Fliegende Holländer;
    Holender! int verdammt noch mal!, schiet!

    Słownik polsko-niemiecki > Holenderka

  • 5 tam

    tam pron dort (drüben), da; dorthin; part denn;
    tam i z powrotem hin und zurück;
    kto tam? wer ist da?;
    tu i tam hier und da; hüben und drüben;
    co tam słychać? fam. wie geht‘s denn so?;
    jak tam studia? fam. was macht denn das Studium?;
    jak tam było? fam. wie war‘s denn so?;
    a gdzie tam! i wo!;
    co mi tam! es ist mir wurscht!;
    jaki tam z niego artysta was ist er schon für ein Künstler;
    jak mu tam fam. wie heißt er noch mal, Dingsda;
    niech mu tam! fam. meinetwegen!

    Słownik polsko-niemiecki > tam

  • 6 holender

    holender [xɔlɛndɛr] < gen -dra; Pl -drzy, gen -drów> m
    1) tech, sport Holländer m
    2) inv (pot: przekleństwo)
    o, \holender! o, Schiet! ( fam), verflucht noch mal! ( fam)
    3) (pot: byk rasy holenderskiej) Holländer m
    4) (pot: wiatrak holenderski) Holländermühle f
    5) Latający Holender der Fliegende Holländer ( fam)

    Nowy słownik polsko-niemiecki > holender

  • 7 kula

    kula [kula] f
    1) t. mat, mil, sport Kugel f
    \kula ziemska Erdkugel f
    pchnięcie kulą sport Kugelstoßen nt
    2) ( rodzaj podpórki) Krücke f
    chodzić o kuli [ lub \kulach] an Krücken gehen
    3) być kulą u nogi ein Klotz am Bein sein
    niech mnie kule biją znowu nas wykiwał! zum Kuckuck noch mal — hat der uns wieder an der Nase rumgeführt [ lub reingelegt] ! ( fam)
    niech go kule biją! zum Kuckuck mit ihm! ( fam)

    Nowy słownik polsko-niemiecki > kula

  • 8 kurczę

    kurczę [kurʧ̑ɛ] < gen -częcia; Pl -częta, gen -cząt> nt
    Hähnchen nt, Hühnchen nt
    \kurczę blade! ( pot) verfluchter Mist! ( fam)
    \kurczę pieczone! ( pot) verflixt und zugenäht! ( fam), verflixt noch mal! ( fam)

    Nowy słownik polsko-niemiecki > kurczę

  • 9 psiakość

    psiakość [pɕakɔɕʨ̑], psiakrew [pɕakrɛf]
    inv ( wulg)
    \psiakość! verdammt [noch mal]!

    Nowy słownik polsko-niemiecki > psiakość

  • 10 Herrgott

    Herrgott ['hɛrgɔt] m
    ( SDEUTSCH, A fam)
    der \Herrgott Pan Bóg m
    unser \Herrgott nasz Pan Bóg
    \Herrgott [noch mal]! ( fam) na miły Bóg! ( pot)

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > Herrgott

  • 11 Himmel

    Himmel ['hɪməl] <-s, -> m
    1) ( Luftraum) niebo nt
    am \Himmel na niebie
    unter freiem \Himmel schlafen spać pod gołym niebem
    2) rel (\Himmelreich) niebo nt
    im \Himmel w niebie
    3) a. archit ( Baldachin) baldachim m
    4) zwischen \Himmel und Erde między niebem a ziemią
    \Himmel und Hölle in Bewegung setzen ( fam) poruszyć niebo i ziemię
    wie ein Blitz aus heiterem \Himmel jak grom z jasnego nieba
    [ach] du lieber \Himmel! ( fam) o mój Boże!
    in den \Himmel kommen pójść do nieba
    um \Himmels willen! (fam: Erschrecken) rany boskie!; ( inständige Bitte) na Boga!
    \Himmel [noch mal]! ( fam) o mój Boże! ( pot)

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > Himmel

  • 12 Kuckuck

    Kuckuck ['kʊkʊk] <-s, -e> m
    kukułka f
    ( fam)
    hol's der \Kuckuck! [o zum \Kuckuck [noch mal]!] do diabła! ( pot)
    weiß der \Kuckuck[, ob...]! diabli wiedzą[, czy...]! ( pot)

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > Kuckuck

  • 13 raz

    raz [ras]
    I. < gen -u> m
    1) ( wielokrotność) Mal nt
    \raz na miesiąc/tydzień/godzinę/rok einmal im Monat/die [ lub in der] Woche/die [ lub in der] Stunde/im Jahr
    ani \razu kein einziges [ lub nicht ein] Mal
    ile \razy? wie oft?
    nie \raz, nie dwa öfters
    \raz czy dwa ein- oder zweimal
    sto \razy ci powtarzam, że... hundert Mal habe ich dir gesagt, dass...
    zapamiętaj to sobie \raz na zawsze! merk dir das ein für alle Mal!
    \raz się śmiejesz, \raz płaczesz mal lachst du, mal weinst du
    żeby mi to było ostatni \raz! dass mir das das letzte Mal gewesen ist!
    po \raz pierwszy zum ersten Mal
    po \raz pierwszy i ostatni zum ersten und letzten Mal
    za każdym \razem jedes Mal
    jeszcze \raz noch einmal
    dwa \razy nie będę powtarzać ich werde es nicht noch einmal wiederholen
    pierwszy \raz słyszę das höre ich zum ersten Mal
    trzy \razy więcej [pieniędzy/widzów/egzemplarzy] dreimal soviel [Geld/Zuschauer/Exemplare]
    dwa \razy pięć równa się... zwei mal fünf ist [gleich]...
    2) ( moment) Mal nt
    tym \razem diesmal
    innym \razem ein andermal, ein anderes Mal
    pewnego \razu einmal
    w takim \razie dann
    w każdym \razie in jedem Fall, jedenfalls
    w najlepszym/najgorszym \razie im besten/schlimmsten Fall, besten-/schlimmstenfalls
    w przeciwnym \razie andernfalls, sonst
    na drugi \raz [uważaj/nie spóźnij się] nächstes Mal [pass auf/verspäte dich nicht]
    \raz po \raz immer wieder, ab und zu
    w \razie potrzeby bei Bedarf, wenn nötig
    w \razie czego gegebenenfalls, wenn etwas sein sollte ( fam)
    3) ( uderzenie) Schlag m, Stoß m
    okładać kogoś \razami jdn mit Schlägen bearbeiten
    od \razu sofort, unverzüglich
    5) ( tymczasem)
    na \razie uczy się einstweilen [ lub vorläufig] lernt er
    na \razie! ( pot) bis nachher! ( fam), bis dann! ( fam)
    6) \raz kozie śmierć ( przysł) wie's kommt, so kommts ( prov)
    nie od \razu Kraków zbudowano ( przysł) Rom wurde auch nicht an einem Tag erbaut
    do trzech \razy sztuka ( przysł) alle[r] guten Dinge sind drei ( prov)
    głupi dwa \razy traci ein Dummer verliert zweimal [ lub wiederholt seine Fehler]
    II. num eins
    \raz, dwa, trzy... eins, zwei, drei...
    nie pojechał w góry \raz, że nie miał pieniędzy, dwa, że był przeziębiony ( pot) er ist nicht in die Berge gefahren, weil er erstens kein Geld hatte und zweitens, weil er erkältet war
    III. adv
    1) ( kiedyś) einmal, einst
    \raz byłem w Londynie einmal war ich in London
    2) ( wreszcie) endlich
    niech się to już \raz skończy! wenn das doch endlich aufhören würde [ lub aufhörte] !
    3) ( już) einmal
    nie cofnę \raz danej obietnicy ein einmal gegebenes Versprechen nehme ich nicht zurück

    Nowy słownik polsko-niemiecki > raz

  • 14 einmal

    einmal, 1-malRR['aɪnma:l] adv
    1) ( ein Mal) jeden raz
    wieder \einmal znów
    \einmal mehr jeden raz więcej
    \einmal vier ist vier jeden razy cztery równa się cztery; s. a. achtmal
    2) ( ein einziges Mal) jeden jedyny raz
    wenn du auch nur \einmal auf mich hören würdest! gdybyś mnie posłuchał(a) tylko ten jeden jedyny raz!
    das gibt's nur \einmal ( fam) to zdarza się/istnieje tylko raz
    \einmal Hamburg und zurück, bitte jeden bilet do Hamburga i z powrotem
    \einmal Tee und zwei Kaffee, bitte! proszę jedną herbatę i dwie kawy!
    \einmal im Monat/am Tag/in der Woche raz w miesiącu [o na miesiąc] w ciągu dnia [o na dzień] w tygodniu [o na tydzień]
    \einmal und nie wieder tylko jeden raz i nigdy więcej
    noch \einmal jeszcze raz
    3) ( zunächst) najpierw
    \einmal sagst du dies und dann wieder das najpierw mówisz tak, a potem znowu inaczej
    noch \einmal jeszcze raz
    soll ich es [dir] noch \einmal erklären? czy mam ci to jeszcze raz wyjaśnić?
    \einmal mehr jeszcze raz
    5) ( irgendwann in der Vergangenheit) kiedyś, pewnego razu
    es war \einmal... było sobie kiedyś...
    sie waren \einmal glücklich oni byli kiedyś szczęśliwi
    das Hotel ist nicht mehr das, was es \einmal war ten hotel nie jest już taki jak kiedyś
    warst du schon \einmal in Wien? czy byłeś już kiedyś w Wiedniu?
    es war \einmal ein König, der hatte drei Töchter był sobie kiedyś król, który miał trzy córki
    das war \einmal! to już było!
    schon \einmal kiedyś dawno
    hast du schon \einmal daran gedacht auszuwandern? czy zastanawiałeś się kiedyś nad emigracją?
    6) ( irgendwann in der Zukunft) kiedyś później
    du wirst \einmal an meine Worte denken! pewnego dnia/kiedyś przypomnisz sobie moje słowa!
    es kommt \einmal der Tag, an dem... przyjdzie kiedyś dzień, w którym...
    ich will \einmal Pilot werden chcę kiedyś zostać pilotem
    7) ( mal) raz
    \einmal sagt er dies, \einmal das raz mówi to, raz tamto
    nicht \einmal ani razu
    8) auf \einmal ( plötzlich) nagle, naraz; ( an einem Stück) za jednym razem; ( zugleich) równocześnie, naraz
    schreit nicht alle auf \einmal nie krzyczcie wszyscy naraz
    \einmal ist keinmal ( przysł) jeden raz nic nie znaczy

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > einmal

  • 15 raz

    raz1 m (-u; -y) Mal n;
    pierwszy raz erstes Mal n;
    dwa razy zweimal;
    dwa razy dwa zwei mal zwei;
    ile razy? wie oft?, wie viele Male?;
    jeszcze raz noch einmal;
    raz po raz viele Male, wiederholt;
    raz na zawsze ein für alle Mal;
    za każdym razem jedes Mal;
    pewnego razu einmal;
    tym razem diesmal;
    w razie (G) im Falle (G);
    w każdym razie jedenfalls;
    w najlepszym razie bestenfalls;
    na przyszły raz das nächste Mal;
    innym razem ein andermal;
    ostatnim razem beim letzten Mal;
    ani razu nicht einmal, kein einzigs Mal;
    w razie czego notfalls;
    raz na jakiś czas ab und zu;
    być w sam raz gerade richtig sein, wie geschaffen sein
    raz2 adv (kiedyś) einmal; (wreszcie) einmal, endlich;
    na razie vorläufig, einstweilen;
    od razu sofort;
    raz dwa! ruck, zuck!;
    na razie! bis dann!; part erstens;
    w takim razie also; dann aber
    raz3 num ( unv) fam. ein(s)

    Słownik polsko-niemiecki > raz

  • 16 ani

    ani [aɲi]
    I. conj weder noch
    \ani dziś, \ani jutro weder heute noch morgen
    nie mamy \ani czasu, \ani ochoty wir haben weder Zeit noch Lust
    nie napisała \ani nie zadzwoniła sie hat weder geschrieben noch angerufen
    nie widziałem \ani ciebie, \ani jego ich habe weder dich noch ihn gesehen
    \ani ja, \ani ty nie wiemy co zrobić weder ich noch du wissen, was zu tun ist
    \ani ten, \ani tamten weder dieser noch jener
    II. part kein, nicht
    \ani jeden kein einziger
    \ani mi się waż! wage es ja nicht!, untersteh dich!
    \ani chybi gewiss, todsicher
    \ani mi się śni! ( pot) es fällt mir nicht im Traum ein!
    \ani razu nicht ein einziges Mal
    \ani rusz es geht nicht, da ist nichts zu machen
    \ani słowa! kein Wort!
    \ani mru-mru! ( pot) kein Mucks!, [sei] still!
    \ani śladu keine Spur
    \ani trochę nicht ein bisschen

    Nowy słownik polsko-niemiecki > ani

  • 17 immer

    immer ['ɪmɐ] adv
    1) ( stets) zawsze
    \immer wieder wciąż
    \immer noch ciągle jeszcze
    \immer mal [wieder] ( fam) bez przerwy
    bist du \immer noch nicht fertig? ciągle jeszcze nie jesteś gotowy?
    2) ( zunehmend)
    \immer mehr arbeiten, essen coraz więcej
    \immer besser werden stawać się coraz lepszym
    etw \immer häufiger tun robić coś coraz częściej
    3) ( jedes Mal)
    \immer wenn ich lese za każdym razem, kiedy czytam
    4) ( auch)
    wann \immer das sein wird kiedykolwiek to nastąpi
    wo \immer er sein mag gdziekolwiek by nie był
    5) für \immer [und ewig] na zawsze

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > immer

  • 18 to

    to1 pron dem n (G tego, D temu, A to, IL tym) dieses; das;
    to małe dziecko dieses kleine Kind n;
    to jest to dziecko, które widzieliśmy das ist das Kind, das wir gesehen haben;
    kto to? wer ist das?;
    to ja ich bin es;
    to fakt das ist eine Tatsache;
    to mój mąż das ist mein Mann;
    to ciekawe das ist interessant;
    to prawda das ist wahr, das stimmt;
    do tego dafür, dazu;
    na tym to darauf;
    od tego davon;
    przez to dadurch;
    w tym darin;
    z tego daraus;
    z tym damit;
    jak to się nazywa? wie heißt das?;
    to mi się podoba das gefällt mir;
    co ty na to? was sagst du dazu?
    to2 konj dann, so;
    jak chcesz, to zostań wenn du willst, dann bleib;
    jeśli czegoś się dowiesz, to mi powiedz wenn du etwas erfährst, dann sag mir Bescheid
    to3 part denn;
    jak to? wie denn?;
    no to co? na und?;
    a to dlaczego? wieso denn (das)?;
    otóż to! ja, eben!;
    co to za jeden? was ist das für einer?;
    a to historia! das ist ja eine Geschichte!;
    to tu, to tam mal hier, mal dort;
    i to … und dann auch noch …;
    to nic das macht nichts

    Słownik polsko-niemiecki > to

  • 19 zobaczyć

    zobaczyć pf (-ę) erblicken; film sehen;
    zobaczymy! wir werden sehen!;
    zobaczymy, czy … mal sehen, ob …;
    zobacz! schau! fam. guck!;
    zobaczysz, że … du wirst sehen, dass …;
    (jeszcze) zobaczę! mal gucken!;
    zobaczyć znowu wieder sehen;
    zobaczyć się sich treffen, sich sehen;
    to się jeszcze zobaczy das wird sich noch zeigen

    Słownik polsko-niemiecki > zobaczyć

  • 20 powiedzieć

    powiedzieć [pɔvjɛʥ̑ɛʨ̑] <- em>
    I. vt
    \powiedzieć coś etw sagen
    nie jest powiedziane, że się uda es ist nicht gesagt, dass es gelingt
    to za mało powiedziane! das ist [noch] gelinde gesagt [ lub vorsichtig ausgedrückt] !, [ach, ] was sage ich...
    II. vi sagen
    \powiedzieć komuś coś [o czymś] jdm etw [über etw +akk ] sagen
    \powiedzieć [komuś], że... jdm sagen, dass...
    co chcesz przez to \powiedzieć? was willst du damit sagen?, was meinst du damit?
    co powiesz na spacer? was sagst du zu einem Spaziergang?
    powiedzmy sagen wir [mal], nehmen wir an
    prawdę powiedziawszy in Wahrheit
    że tak powiem wenn ich das so sagen darf, sagen wir [ein]mal
    kto by powiedział, że... wer hätte [es] gedacht, dass...
    powiedział, co wiedział er sagte, was er wusste, und das war nicht gerade viel
    \powiedzieć coś w dobrą/złą godzinę etw zum richtigen/falschen Zeitpunkt sagen

    Nowy słownik polsko-niemiecki > powiedzieć

См. также в других словарях:

  • noch mal — nọch|mal auch: nọch mal 〈Adv.; umg.〉 noch einmal ● verdammt noch mal! noch mal nachhaken; es noch mal versuchen; noch mal von vorn anfangen * * * nọch mal, nọch|mal <Adv.> (ugs.): 1. ein weiteres Mal, noch einmal: lass uns n. m.… …   Universal-Lexikon

  • noch mal verhandeln — noch mal verhandeln …   Deutsch Wörterbuch

  • Noch mal mit Gefühl — Seriendaten Deutscher Titel Noch mal mit Gefühl Originaltitel Once and Again …   Deutsch Wikipedia

  • noch mal — D✓nọch mal, nọch|mal (umgangssprachlich) …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Herrgott noch mal! —   Der umgangssprachliche Ausruf ist Ausdruck ungeduldiger Verärgerung: Herrgott noch mal, nun fummel doch nicht dauernd an dem Fernseher herum! Auch Erich Kuby gebraucht den Ausdruck in seinem Roman »Sieg! Sieg!«: »Mit mir kann man doch offen… …   Universal-Lexikon

  • Herrschaft noch mal! —   Der umgangssprachliche Ausruf ist Ausdruck ungeduldiger Verärgerung: Herrschaft noch mal, nun drängelt doch nicht so! Mach doch das Radio endlich leiser, Herrschaft noch mal! …   Universal-Lexikon

  • Verflucht noch mal! — Verdammt noch mal! (derb); Verdammt und zugenäht! (derb) * * * Verflucht (auch: verflixt) und zugenäht!; verflucht noch mal!; verflucht noch eins!   Diese umgangssprachlichen Redewendungen sind als Fluch oder Verwünschung zu verstehen: Verflixt… …   Universal-Lexikon

  • also noch mal von vorne — [Redensart] Bsp.: • Die Kunden beschweren sich, dass unser neues Shampoo ihnen die Haare grün färbt. Na ja, dann heißt es also: Noch mal von vorne …   Deutsch Wörterbuch

  • Verdammt noch mal! — Verdammt und zugenäht! (derb); Verflucht noch mal! (derb) …   Universal-Lexikon

  • noch (ein)mal — [Wichtig (Rating 3200 5600)] Auch: • wieder Bsp.: • Er muss noch mal um Hilfe bitte …   Deutsch Wörterbuch

  • mal — ; acht mal zwei (mit Ziffern [und Zeichen]: 8 mal 2, 8 × 2 oder 8 · 2); acht mal zwei ist, macht, gibt (nicht: sind, machen, geben) sechzehn; eine Fläche von drei mal fünf Metern (mit Ziffern [und Zeichen]: 3 m × 5 m); vgl. aber achtmal und 1Mal; …   Die deutsche Rechtschreibung

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»